Musée virtuel du Canada (MVC)

Notre culture

Dans les temps anciens, la vie de notre peuple suivait les saisons. Du printemps à l’automne, nous nous déplacions en canot vers des endroits précis pour chasser, pêcher et cueillir des plantes. En hiver, nous demeurions dans nos maisons longues pour danser, festoyer et raconter des histoires. Aujourd’hui, nous suivons encore plusieurs de ces coutumes.

Du printemps à l’automne, plusieurs familles récoltent et préservent la nourriture sauvage. Nous cueillons les baies au fur et à mesure qu’elles mûrissent, nous les séchons et nous en faisons des confitures. Nous pêchons, séchons et fumons le saumon pour le manger au cours de l’hiver. À l’automne, certains d’entre nous chassent le chevreuil, la chèvre et d’autres animaux. Ils congèlent ou sèchent la viande pour en faire de la charqui (jerky). La nourriture sauvage, comme le chevreuil, le saumon, les myrtilles et les baies de saumon, est excellente pour notre alimentation quotidienne et notre bien-être spirituel tout comme elle l’était pour nos ancêtres.

Nous avons plusieurs jeux saisonniers. Notre communauté est fière du club de canot Golden Eagles dirigé par Sonny et Chrystal-Lee Williams. Nos jeunes pagaient toute la saison pour les courses qui se tiennent les fins de semaine. Nous organisons annuellement une grande course de canot qui attire des pagayeurs de la vallée du Fraser et de l’état de Washington. Lors de ces courses, nous mangeons du bannock, du saumon et d’autres gâteries. Plusieurs jouent au slahal, un jeu traditionnel avec des pièces d’os peintes. Les joueurs doivent deviner les pièces dans les mains des autres joueurs. D’autres membres de la communauté pratiquent des sports comme le soccer, le basketball et la crosse. Certains pratiquent les danses de pow-wow qui nous viennent des Prairies.

L’hiver est le temps où notre peuple se retrouve dans la maison longue. Plusieurs font partie du cycle de la danse hivernale. C’est une tradition spirituelle très ancienne et très importante. Nous avons encore des cérémonies des temps anciens, dont les cérémonies d’attribution de nom et les cérémonies du feu pour honorer nos ancêtres. Comme dans les temps anciens, notre peuple a des conteurs passionnés. Certains, comme Gwen Point, sont connus dans toutes les communautés stó:lō.

Dans la maison longue (Reg Phillips)

Un cube blanc sur un onglet noir.
Voir transcription

[Reg Phillips]: Nous avons une culture magnifique. C’est comme… lorsque vous entrez dans la maison longue, ils disent laissez l’aigle dehors , lorsque vous entrez dans la maison longue. Donc, nous sommes avec notre cœur, nous sommes avec notre esprit et c’est notre vérité.

Télécharger
SD (3 MB) | HD (10.4 MB)

Les histoires de Gwen Point

Th'owxeya, la femme cannibale,
par Gwen Point

Un cercle fait de formes rondes qui ressemblent à des perles blanches sur un onglet noir.
Voir transcription

[Un enfant chante en halq̓eméylem]

[Gwen Point raconte l’histoire de Th’owexeya, la femme cannibale, à un groupe d’enfants et de familles Scowlitz réunis dans le hall des bureaux de la bande Scowlitz.]

Tout d’abord, merci de m’avoir invitée. Je disais plus tôt que j’ai grandi ici lorsque j’avais votre âge. Ma mère vient d’ici et sa mère était d’ici, et sa mère à elle aussi était d’ici. Donc, quand j’étais une petite fille, je pouvais venir ici et rester avec mes arrière-grands-parents. Puis, lorsque j’ai été plus vieille, comme vous, je pouvais nager dans ce lac ici. Et c’était amusant. Et lorsque j’étais encore plus vieille, je revenais à la maison et je pouvais aussi aller en canot sur le lac. C’était vraiment amusant.

Je suis contente de vous voir pagayer. J’aime ça. J’étais ici pour vos courses. Oui, c’était amusant. Je vais partager une histoire avec vous. Une histoire qui m’a été contée lorsque j’étais jeune et vous l’avez probablement déjà entendue, mais j’aimerais que vous l’écoutiez attentivement une autre fois si vous l’avez déjà entendue. L’histoire est celle de Th'ōxwiya. Avez-vous entendu parler de Th'ōxwiya?

Oui, certains parmi vous en ont déjà entendu parler. Th'ōxwiya était une femme cannibale. Elle aimait manger les petits enfants. Ma grand-mère m’a raconté cette histoire et je l’ai apprise alors que j’avais le même âge que vous. Et lorsque j’ai vieilli, j’ai commencé à la raconter. Bon, Th'ōxwiya volait des petits enfants. Et ma grand-mère disait, lorsqu’il commence à faire noir et que le soleil descend sur la montagne, assure-toi d’être dans la maison, sinon, Th'ōxwiya viendra te prendre.

Th'ōxwiya était une vieille femme. Elle était très vieille, mais elle était comme la magie et elle pouvait aller très vite. Tous les enfants étaient allés se baigner. Et ils allaient dans l’eau et ils sortaient de l’eau. Et ils allaient dans l’eau et en sortaient, toute la journée ils s’étaient baignés. Et il faisait chaud, il faisait très chaud. Puis, puis, ils étaient fatigués. Ils ont tous mangé un petit quelque chose. Vous savez! Lorsque vous vous baignez toute la journée vous avez vraiment faim, Et comment après avoir mangé, vous êtes fatigués? Alors ils se sont couchés sur les pierres chaudes. Et ça n’a pas semblé très long, l’aîné des garçons s’est endormi et tout le monde s’est endormi.

L’aîné s’est réveillé. Et lorsqu’il a regardé alentour, il était un peu effrayé. Lorsqu’il a regardé alentour et qu’il a regardé les montagnes, il pouvait voir Th'ōxwiya qui arrivait. Alors il a vraiment eu peur. Et il a sauté sur ses pieds et il a commencé à réveiller les petits enfants. Il courait et secouait tout le monde. Et les plus vieux, se sont assis et ils avaient vu Th'ōxwiya et ils avaient si peur qu’ils étaient incapables de bouger.

Mais il ne pouvait pas réveiller les plus petits qui continuaient de dormir. Vous savez, ce petit garçon, il aurait pu partir en courant et se sauver. Pas vrai? Mais si vous êtes l’ainé, on vous enseigne que vous avez la responsabilité de tous les autres. Si vous êtes l’ainé, vous devez prendre soin de tous les autres. Alors au lieu de s’enfuir, il est resté pour essayer de les aider à s’enfuir. Th'ōxwiya était vieille, mais elle pouvait se déplacer très vite. Cela n’a pas paru très long et elle est arrivée et elle a commencé à jeter les enfants dans le panier sur son dos. Tous les enfants avaient peur et les petits se sont réveillés et ont commencé à pleurer et ils avaient si peur.

Th'ōxwiya s’est retournée et elle a commencé à retourner vers le haut de la montagne. Les enfants dans le panier pleuraient et ils étaient tassés. Et il faisait noir. Mais au fond du panier, il y avait un petit garçon. Lorsqu’il s’est retrouvé dans le panier, il tenait un coquillage de palourde à la main. Et il s’est demandé, Comment peut-on s’échapper? Alors il s’est dit, Eh bien, je pourrais faire un trou dans le panier. Alors il a commencé à gratter le fond du panier. Et il a gratté, gratté et gratté. Et il était si fatigué. Il était prêt à abandonner et BOUM, il est tombé du panier. Si vous avez déjà été dans la montagne, vous savez qu’il y fait noir à cause des arbres, même par une journée ensoleillée. Et Th'ōxwiya, dans le noir, ne pouvait pas voir en bas parce qu’elle était aveugle. Elle pouvait voir ici, mais elle ne pouvait pas voir là. Et quand le garçon est tombé, il a fait un grand bruit. Elle s’est retournée, xwémxwem xwá:y tha, c’est quoi ce bruit? Mais elle a eu peur.

Et elle a commencé à grimper plus vite et le petit garçon restait accroupi derrière elle. Et dès que Th'ōxwiya a commencé à accélérer, il s’est remis sur ses pieds et il a couru en bas de la montagne. Puis, l’enfant à côté est tombé, BONG, vraiment fort. Et Th'ōxwiya s’est demandée, xwémxwem xwá:y tha, c’est quoi ce bruit? Et une autre fois, elle a eu vraiment très peur. Et elle a commencé à grimper plus vite. Et ce petit enfant a couru en bas de la colline pour aller chercher de l’aide. L’autre enfant qui s’est retrouvé au fond du panier était un petit garçon. Mais il avait une très grosse bosse sur son dos. Il était bossu. Et lorsqu’il est arrivé dans le fond du panier, il est resté coincé. Et les enfants ne savaient pas quoi faire. Ils ont essayé de le tirer, de le pousser. Ils ont essayé de le tourner. Mais rien de ce qu’ils ont fait… ils étaient tous pris dans le panier encore une fois. Oh, ils avaient peur et ils pleuraient.

Mais l’aîné a pensé, comment peut-on s’échapper? Alors, il a décidé de l’épier et de tenter de trouver un moyen de s’échapper. Lorsque Th'ōxwiya est arrivée au haut de la montagne, on pouvait voir des arbres inclinés en arrière. Derrière ces arbres, il y avait une grotte et c’est là qu’elle se cachait. Dans la grotte. Ceux qui la cherchaient ne pouvaient pas la trouver, parce qu’elle se cachait dans une grotte. Elle a sorti les enfants de son panier et elle les a alignés……comme vous êtes assis ici, elle les a alignés. Puis elle est allée chercher une grande perche et elle l’a placée devant eux. Et elle est allée chercher un bâton. Elle avait déjà un grand tas de bois pour faire un feu.

Elle a saisi un bâton, elle a allumé le feu et il brûlait. Et elle a mis le bâton au-dessus du feu et on pouvait voir qu’il y avait du goudron dessus et qu’il commençait à fondre. C’est à ce moment que l’aîné a compris ce qu’elle allait faire. Il a commencé à chuchoter aux enfants à côté de lui Quand la grand-mère va mettre du goudron sur tes yeux. Ferme bien tes yeux. Lorsqu’elle aura passé, cligne des yeux, mais fais semblant que tes yeux sont fermés. Passe le mot.

Ils ont donc commencé à chuchoter entre eux me soy e ta' sí:le, Lorsque la grand-mère arrive…Et ils chuchotaient entre eux et Th'ōxwiya les a entendus. Elle s’est retournée et a dit Chap ye xwa í:meth? Qu’est-ce que vous dites, mes petits-enfants? Et l’aîné l’a regardée et a dit Oh, je ne leur disais que Lorsque tu danseras autour du feu, de jouer très fort du tambour. O, el i:meth, Ohhh O, a'a el i:meth, hee la xwel stá:lxwelh tl'o cha su xwey ley, o a'a el i:meth oh a'a, el i:meth, hey!

Et elle était face au feu. Alors l’aîné a sauté sur ses pieds, il a empoigné la perche et a poussé la vieille dans le feu. Aidez-moi! Aidez-moi! Et les enfants qui pouvaient voir ont empoigné la perche et tenaient la vieille dans le feu. Bien sûr, elle a commencé à hurler et à crier, Lam tháxw we i:meth, lam théxw we i:meth, sortez-moi du feu, mes petits-enfants. Et ils répondaient Nous le faisons, nous le faisons! Et tout ce temps, ils la poussaient dans le feu. Eh bien, Th'ōxwiya a commencé à brûler, mais au lieu que de la fumée sorte du feu, des milliers et des milliers de moustiques ont jailli.

À quelle heure de la journée les moustiques sont-ils le plus nombreux? Vers environ 6 heures. Oui, lorsque le soleil se couche. Et ils disent que les moustiques chantent dans votre oreille? C’est ca? Vous entendez les moustiques autour de vos oreilles? Ils font cela parce que Th'ōxwiya chantait lorsqu’elle a été poussée dans le feu.

Alors, où devriez-vous être lorsque le soleil se couche? À la maison, à l’intérieur. Ils disent que les moustiques sont une façon de vous rappeler qu’il est temps d’être à la maison. Comme ça, vos parents savent où vous êtes. Mais je raconte cela aux jeunes aujourd’hui parce qu’ils se demandent Est-ce qu’elle existe vraiment Th'ōxwiya? Et je leur réponds qu’aujourd’hui nous avons un autre genre de Th'ōxwiya. Parce qu’il y a des gens qui volent les petits enfants. Et vos parents ont besoin de savoir où vous êtes. Mais la plus grande leçon que j’ai probablement apprise de toutes les histoires de ma grand-mère est que la chose la plus importante pour les jeunes, spécialement de votre âge, est d’écouter. Mais n’écoutez pas seulement ici, tout le monde peut faire ça. Elle disait d’écouter ici et ici. Parce que vous ne devriez pas utiliser ceci. Elle disait, Gardez ça fermé, parce que ça peut faire mal aux autres. Alors vous gardez ça fermé, elle disait, et c’est pourquoi vous avez une bouche au lieu de deux……deux oreilles et une bouche. Parce que vous ne devez pas utiliser ça beaucoup, vous devez utiliser ceci… spécialement lorsque vous êtes petits et que vous grandissez. Il y a beaucoup d’histoires, et j’espère que vous pourrez apprendre toutes nos histoires, mais c’était juste une de mes histoires d’enfance. L’avez-vous aimée? Oui.

Télécharger
SD (94.8 MB) | HD (291.4 MB)

Mimuxw, par Gwen Point

Un cercle fait de formes rondes qui ressemblent à des perles blanches sur un onglet noir.
Voir transcription

[Gwen Point raconte l’histoire de Mimuxw à un groupe d’enfants et de familles Scowlitz réunis dans le hall des bureaux de la bande Scowlitz.]

Mon mari raconte une autre histoire, celle de Mimuxw. Mimuxw était une petite chenille…ça va un peu comme ça… Mimuxw, Mimuxw… Mimuxw, pas Nemo. Mimuxw, Mimuxw.

Et Mimuxw était l’histoire d’une petite fille qui ne savait pas écouter. Elle vivait avec sa grand-mère. Elle vivait avec sa grand-mère, mais elle n’écoutait pas. Elles vivaient à côté d’un ours grizzli. Et la grand-mère disait, Mimuxw, Mimuxw, s’il-te-plaît… écoute. Ne va pas à côté, car elle y allait pour cueillir les mûres du grizzli. Et elle lui disait, s’il-te-plaît… écoute-moi… ne va pas là. Parce que ce grizzli est méchant. Eh bien, Mimuxw n’écoutait pas très bien. Et elle y allait et elle volait les mûres du grizzli.

Un jour, elle s’est fait prendre. Et le grizzli l’a attrapée et l’a déchirée en lambeaux. Parce qu’il [grognements], il est en colère, parce qu’elle volait toujours ses mûres. Puis… la grand-mère la cherchait. Mimuxw! Mimuxw! Où es tu? Où es tu? Et elle s’est mise à pleurer parce qu’elle ne pouvait pas… Elle l’a trouvée… en morceaux. Elle l’a mise dans son panier et elle a pleuré et pleuré et pleuré parce qu’elle avait perdu sa petite-fille. Tout à coup, elle a entendu quelque chose dans l’eau. Et elle a regardé dans le panier et elle a vu une vraie petite personne qui se formait. Et c’était Mimuxw. Mais elle était en cire. Elle n’était pas humaine. Elle disait, grand-mère, grand-mère, et elle l’a ramassée.

Mimuxw! Souvenez-vous, elle n’est pas une vraie personne. Elle est en cire maintenant. Elle ne pouvait plus aller chercher les mûres du grizzli. Mais elle ne savait toujours pas écouter, n’est-ce pas? Elle a dit : Je veux aller me baigner! Je veux aller me baigner! Tous les enfants se baignent! Et elle a dit : Tu peux aller te baigner Mimuxw, mais ne t’étend pas sur les roches. Et Mimuxw a dit, pourquoi?Tu ne peux pas te coucher sur les roches, Mimuxw. Rentre à la maison lorsque tu auras fini ta baignade. Mais au lieu d’écouter, Mimuxw est allée se baigner et ensuite elle s’est étendue sur les roches. Et elle a fondu.

Et la grand-mère l’attendait, l’attendait et, finalement, la grand-mère s’est de nouveau mise à pleurer. Mimuxw! Mimuxw! Où es-tu? Mimuxw! Mimuxw! Où es-tu? Avez-vous déjà vu une chenille se dresser comme ça? La grand-mère s’assoyait et regardait partout, Mimuxw! Où es-tu? Et la grand-mère a rapetissé, rapetissé et rapetissé jusqu’à la taille d’une chenille. C’est de là que viennent les chenilles.Vous écoutez très bien. Merci d’écouter si bien. Et souvenez-vous, écoutez ici et ici. OK?

Ts'áts'el ey kw'es e ts'íthome tset mékw'wat. Pouvez-vous dire Ts'ithome tset? [les enfants répètent]

Ts'itothme tset mekw'wat. Je remercie chacune et chacun d’entre vous. Ts'át'sel ey, pouvez-vous dire Ts'át'sel ey? [les enfants répètent] Très bien! Merci.

Comment s’appelle la femme moustique? C’est tout!

Télécharger
SD (30 MB) | HD (94 MB)


Notre société traditionnelle

Autrefois, la communauté sq'éwlets comprenait trois grandes familles élargies. Tout comme dans les autres tribus des Salish de la côte, les chefs de ces familles avaient des noms prestigieux. Ces noms étaient transmis de génération en génération et c’est toujours le cas aujourd’hui. Souvent une famille avait un chef respecté qui était nommé le Yewal Siyá:m ou le « le grand chef ». Nos familles possédaient et géraient divers types de ressources, comme les sites de pêche au saumon, les pièges et les barrages à poissons, les fourrés de baies sauvages en montagne, les milieux humides où poussent les plantes de vannerie, les îles où garder les chiennes pendant leurs chaleurs et les territoires de chasse. Les Sq'éwlets de statut élevé arrangeaient les mariages de leurs fils et de leurs filles avec des membres d’autres communautés, car cela permettait aux Scowlitz d’avoir des liens solides avec les autres villages stó:lō. Ces mariages donnaient accès à divers types d’aliments et apportaient la paix. Les hommes de statut élevé avaient plusieurs femmes de communautés diverses.

Dans la société européenne de cette époque, la plupart des gens étaient des paysans ou des travailleurs. Toutefois, plusieurs de nos gens possédaient un statut élevé, smelá:lh. C’étaient des « gens dignes ». Un plus petit nombre de personnes étaient des roturiers. Sous les roturiers il y avait deux groupes. Le premier était connu sous le nom de s’téxem, des « bons à rien » qui avaient « perdu ou oublié » leur histoire. Les gens qui avaient le plus bas statut étaient les skw’iyeth, des esclaves qui avaient été capturés enfants lors de raids, achetés, ou des enfants d’esclaves.

Voilà comment était notre société avant que les xwelítem (« les affamés »; les colons européens, les nouveaux arrivants sans terre et sans droit aux ressources) n’arrivent au tournant du 19e siècle.